www.sizedebiyat.com SiZedebiyat Edebiyat Enstitüsü

 KÖŞE YAZILARI caddesi

Köşe Adının ve Köşe Yazısının Telif Hakkı sahibi: Alp ARPAD

® ©

İnsan Olmanın Lezzeti... XLVII

Bir Sonraki Yapıt

Köşemin ismini, " İnsan Olmanın Lezzeti ” koydum. Hayır, ısrar eden olmadı. İçimden öyle geldi çünkü insan olmak gerçekten lezzetli bir iştir

TAKE CARE OF YOURSELF

(  May I help you' nun birebir karşılığı güzel Türkçemizde yok! " Can I help you " nun da! Olması da gerekmiyor hem de hiç! ) demiştim diğer bir anlatımımda. Aynısını “ TAKE CARE OF YOURSELF ” için de söylüyorum hem de haykırarak!

Emin olmak istiyorum lütfen! Biri kalksın desin ki:

— Haklısınız; bu onun işi! Amerikan dizisini çevirirken bire bir çevirmiş! KENDİNE İYİ BAK deyivermiş!

Olur! Hemen! Giderim aynaya iyice bakarım kendime! Yetmedi büyüteç alır ya da dev aynasına gider böylece daha daha iyi bakarım!

Bu mudur acaba demek istediği? Kıvıramayan kültürsüz de geri kalmıyor: KENDİNE DİKKAT ET! Kendi kendimi çiğneyeceğim ya, kaçayım bir kenara da ezmeyeyim kendimi kendim…

Demek istedikleri, “ Kendine özen göster / sağlığına dikkat et / kilonu kontrol altına al / sırtını kalın giyin… vb. ” ama bu kez de yakın plân bir dostluk hatta akrabalık söz konusu yoksa o da abes kaçabilir. Her dilin kendi içinde kullanılışı bile bazı kurallara bağlıyken dışarıdan bir deyişi alıp getirip “ Al bu seningillerden ” deyip aynen oturtamazsınız!

28 Haziran 2009 tarihli yazısında Sayın Yorgo Kirbaki bakın ne diyor:

… Girişte geçilen cam zeminin altında kazı devam ediyor. Yine girişte Eski Yunanca “Athena burada kalıyor. Hiçbir kötülük içeri girmesin diyor. Günümüz Türkçesi ile “ Allah nazardan korusun ”.    

Hiçbir kötülük içeri girmesin = Allah nazardan korusun… İşte çeviri böyle olur; hem güzel hem sadık! Hani çeviri için derler ya, “ Çeviri kadın gibidir. Güzel olursa aslına sadık kalmaz; aslına sadık kalırsa güzel olmaz! ”

“ How did you find Turkey and Turkish ” ? Eğer anlarsa bir İngilizin buna vereceği yanıt tek: Just straight on Bulgaria…  Soru şu: Türkiye’yi ve Türkleri nasıl buldunuz? Yanıt şu: Bulgaristan’ dan dümdüz devam ettim karşıma çıktı!  Sorulmak istenen şu: Türkiye ve Türkler hakkında ne düşünüyorsunuz? Sanırım bu soruyu böyle soramayan mantık, “ Kendine iyi bak ” ! demeyi iyi bir şey sanıyor…

Take care of yourself deyişinde bir de İYİ  yok! Bizimkiler onu da eklemişler! Bu deyişte ayrıca olağanüstü bir kabalık vardır. Söylenişi ve Türkçe’ deki anlamsızlığı düşünülecek olursa dilek olmamasının yanında altında bir üstündelik yatmakta! “ Ben senin göremediğini görüyorum;  hiç dikkat etmiyorsun sen ” ! İkincisi de, “ Kendine dikkat et yoksa başına bir şey gelebilir ” ! göz korkutması anlamını taşıdığı. Nerden bakarsanız bakın, doğal olarak bence elle tutulası hiçbir yanı yok!

Gelin biz su gibi billur Türkçemize sahip çıkalım: Sağlığına dikkat et / Beslenmene dikkat et / Karşıdan karşıya geçerken dikkat et gibi özgün deyişlerimizi iyiliklerini düşündüğümüz bir şekilde yakın olduklarımıza çekinmeden iletelim. İlgili ilgisiz, yalnızca “ İyi günler ” demesi gerekenlerden bu gereksiz deyişi duymak bu günlerde iyice canımı sıkıyor... 

 

İnsan Olmanın Lezzeti... XXV' te buluşana dek, en iyilerle kalın.

İlk not: En son ne zaman, sessizliğin  müziğinin de çok değerli olduğunu düşündünüz?

 

:  Alp ARPAD, Ankara, 28 Haziran 2003, 01:07                                                                                     Diğer bir  İOL... "   için

               

Bir Onceki Yapıt Teknik Aksaklık Bildiriniz Edebiyat Atölyesi Girisi Türkce veya Diğer Bir Dil Yanılgısını Bildiriniz Sözlük Telif Hakları Kanunu İmla Kılavuzu  Bu yazarımız/Bu yapıt hakkında  Radyolu Dakikalar ODA AKDENİZ ODA EGE ODA MARMARA Enstitü Girisi Bir Sonraki Yapıt